Lady with the Little Dog and Other Stories, 1896-1904 (Penguin Classics) | 
enlarge | Author: Anton Chekhov Creators: Paul Debreczney, Ronald Wilks Publisher: Penguin Classics Category: Book
List Price: $13.00 Buy New: $7.33 You Save: $5.67 (44%)
New (37) Used (10) from $7.33
Rating: 1 reviews Sales Rank: 83374
Media: Paperback Pages: 384 Number Of Items: 1 Shipping Weight (lbs): 0.6 Dimensions (in): 7.6 x 5.1 x 1
ISBN: 0140447873 Dewey Decimal Number: 813 EAN: 9780140447873 ASIN: 0140447873
Publication Date: November 26, 2002 Availability: Usually ships in 1-2 business days Shipping: Expedited shipping available Shipping: International shipping available Condition: Brand New - Direct from Distributor - Light Shelf Wear - Remainder Mark
Tell A Friend Add to Wishlist Add to Wedding Registry Add to Baby Registry
| |
| Also Available In:
|
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Product Description During the last ten years of his life, Anton Chekhov penned his great plays, spent time treating the sick, and wrote a small number of stories that are considered his masterpieces. The eleven stories collected here-"The Lady with the Little Dog," "The House with the Mezzanine," "My Life," "Peasants," "A Visit to Friends," "Ionych," "About Love," "In the Ravine," "The Bishop," "The Bride," and "Disturbing the Balance"-hail from this fertile period. They reveal a writer who, in response to the techniques of Symbolism and Impressionism, moved beyond nineteenth-century realism to become an innovator of the modern short story, influencing such key twentieth-century literary figures as Ernest Hemingway and William Faulkner.
|
| Customer Reviews:
A superb translation April 1, 2005 B. J. GILBERT (Melbourne, Australia) 3 out of 3 found this review helpful
These stories translated in this volume by Ronald Wilks are really superb. When one compares the translation of "The Lady with the Dog" with the earlier translation by Constance Garnett, the differences are apparent. Please compare them. The Wilks translation is high quality beautiful English expression, it captures the mood and the ideas of Chekhov perfectly.
|
|
|